Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown- 1万2千人を興奮の渦に巻き込んだ「DAICHI M...

This requests contains 400 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( peace8493 , chloe2ne1 , woonju ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by naoki_uemura at 29 Mar 2016 at 16:02 1941 views
Time left: Finished

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown-


1万2千人を興奮の渦に巻き込んだ「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown- in YOKOHAMA ARENA」横浜アリーナ公演が、LIVE DVD/Blu-ray化決定!
ドキュメント映像もたっぷり収録

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown-


12,000명을 흥분의 도가니로 만든 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown- in YOKOHAMA ARENA」 요코하마 아레나 공연이 LIVE DVD/Blu-ray화 결정!
다큐멘터리 영상도 가득 수록

全国9箇所11公演、約3万人を動員した全国ツアー「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown-」の追加公演にして、三浦大知初のアリーナ公演となった<2013年9月8日@横浜アリーナ>の模様をパッケージ。
“The Entertainer”三浦大知と、スーパーダンサー、スーパーバンドが繰り広げる、超一流エンターテインメント。
“Door to the unknown=未知への扉”へようこそ。

전국 9곳, 11 공연으로, 약 3만 명을 동원한 전국 투어 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown-」의 추가 공연으로, 다이치 미우라의 첫 아레나 공연이 된 <2013년 9월 8일@ 요코하마 아레나>의 디자인을 패키지화.
"The Entertainer" 다이치 미우라와 그의 수퍼댄서, 수퍼밴드가 펼치는 초일류 엔터테인먼트.
"Door to the unknown = 미지의 문"에 어서오세요.

Client

Additional info

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime