[Translation from English to Japanese ] we can certainly assist with your request, however because this request would...

This requests contains 281 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( pompom , minori , rakia ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 25 Aug 2011 at 02:43 2861 views
Time left: Finished

we can certainly assist with your request, however because this request would require us to split your package there would be a $7 fee for this. Usually the split fee is $15, but because you will be discarding the sample and not creating a new box, we can reduce the amount to $7.

もちろんあなたのお望み通りにいたしますが、パッケージを分割する必要があるため、費用が7ドルかかります。通常、パッケージ分割の費用は15ドルですが、あなたはサンプルを廃棄し、新しい箱に詰め替える予定はありませんので、7ドルに値引きいたします。

Additional info

転送会社に香水のサンプルを破棄してくださいとお願いしました。それに対する返信です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime