Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] Love like candy floss LIVEでそのスキルを磨いて成長続ける5人組ガールズグループ「東京女子流」 パフォーマンスでも、楽曲でも勢...

This requests contains 243 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( peace8493 , chloe2ne1 ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by naoki_uemura at 28 Mar 2016 at 10:08 1650 views
Time left: Finished

Love like candy floss


LIVEでそのスキルを磨いて成長続ける5人組ガールズグループ「東京女子流」
パフォーマンスでも、楽曲でも勢いづいている彼女たちが、みんなに知ってもらいたい名曲を 7年ぶりに歌い継ぐ。
LIVEでも初めから歌い続けているあの名曲、5人組ガールズグループ東京女子流の 「Love like candy floss」がついにシングルとしてリリース!

peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 28 Mar 2016 at 10:15
Love like candy floss


LIVE에서 그 스킬을 갈고 닦아 계쏙 성장하는 5인조 걸즈 그룹 <TOKYO GIRLS' STYLE>
퍼포먼스도, 음악도 기세등등 펼쳐 나가고 있는 그녀들이 모두에게 알리고 싶은 명곡을 7년만에 이어서 부른다.
LIVE에서도 초기부터 계속 부르고 있는 그 명곡, 5인조 걸즈 그룹 TOKYO GIRLS' STYLE의 <Love like candy floss>가 드디어 싱글로서 발매!
peace8493
peace8493- over 8 years ago
申し訳ありません。一部修正させていただき、追記いたします。

LIVE에서 그 스킬을 갈고 닦아 계속 성장하는 5인조 걸즈 그룹 <TOKYO GIRLS' STYLE>
퍼포먼스도, 음악도 기세등등 펼쳐 나가고 있는 그녀들이 모두에게 알리고 싶은 명곡을 7년만에 이어서 부른다.
LIVE에서도 초기부터 계속 부르고 있는 그 명곡, 5인조 걸즈 그룹 TOKYO GIRLS' STYLE의 <Love like candy floss>가 드디어 싱글로서 발매!
chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 28 Mar 2016 at 10:27
Love like candy floss


LIVE에서 그 스킬을 닦아 계속 성장하는 5인조 걸그룹 「TOKYO GIRL'S STYLE」
퍼포먼스에서도 악곡에서도 활기를 띄는 그녀들이 모두에게 알리고 싶은 악곡을 7년만에 이어 부르다.
LIVE에서도 처음부터 계속 부르고 있는 그 명곡, 5인조 걸그룹 TOKYO GIRL'S STYLE의 「Love like candy floss」가 드디어 싱글로써 발표!
naoki_uemura likes this translation

「Love like candy floss」:日本テレビ系「音龍門」Baby Dragon's Gate

chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 28 Mar 2016 at 10:23
「Love like candy floss」:니혼 테레비 계「온류몬」Baby Dragon's Gate
naoki_uemura likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 28 Mar 2016 at 11:02
"Love like candy floss": 일본 TV계 "온류몽" Baby Dragon 's Gate

Client

Additional info

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime