Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for letting me know the information of the item. I have tried the ...
Original Texts
商品の情報を教えて頂きありがとうございます。
私は商品を試してみた。
最初電源をオンにした時、いろんな色がまざりぼやけていました。
一度電源をオフにし、再度オンにすると正常に動作しました。
映像がぼやける場合、再度電源を入れ直してください。
英語の説明書はありません。
メールで説明よろしいでしょうか?
赤外線スコープの覗く所から奥に、
1.アジャスター(回してレンズの幅を目の幅にあわせます)
2.電源オンオフ
私は商品を試してみた。
最初電源をオンにした時、いろんな色がまざりぼやけていました。
一度電源をオフにし、再度オンにすると正常に動作しました。
映像がぼやける場合、再度電源を入れ直してください。
英語の説明書はありません。
メールで説明よろしいでしょうか?
赤外線スコープの覗く所から奥に、
1.アジャスター(回してレンズの幅を目の幅にあわせます)
2.電源オンオフ
Translated by
am_me99
Thank you for sending me the product details.
I have tried the product.
First of all, when I switched it on, various lights mixed and faded.
So I turned it off once, then turned it on again and it worked normally.
If the video is blurry, turn the power on again.
There is no English manual, unfortunately.
Would you like me to send it by mail?
Inside the space where you can see the IR (infrared rays) scope are:
1. Adjuster (of the rotating lens to match the eye width)
2. Power switch (On/Off)
I have tried the product.
First of all, when I switched it on, various lights mixed and faded.
So I turned it off once, then turned it on again and it worked normally.
If the video is blurry, turn the power on again.
There is no English manual, unfortunately.
Would you like me to send it by mail?
Inside the space where you can see the IR (infrared rays) scope are:
1. Adjuster (of the rotating lens to match the eye width)
2. Power switch (On/Off)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 428letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $38.52
- Translation Time
- 43 minutes
Freelancer
am_me99
Starter
I love translating mangas.
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...