Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] If the light is pleasant, and people lived long, it seems there will always b...

Original Texts
光は快く、人は長年生きれば、いつも楽しみがあるように思えます。しかし人生にはいつも良いことだけがあるのではありません。
むしろやみの日も数おおくあるので、その日を忘れてはいけません。それで喜ぶだけではなく、その日に備えなければなりません。
 若者はその若さを楽しみ、心のおもむくまま、目の望むままに歩みやすいです。
その若さを放蕩し乱費しやすいです。しかしその全ての行ないで神様がさばかれます。
神様のさばきを考え、悲しみ、悪を退け、善に従って、生きなければなりません
Translated by fyyfifowffums
If the light is pleasant, and people lived long, it seems there will always be pleasure. However, there is not only good things in life.
Rather, there will be many dark days too, therefore we must not forget those days. For there is not only joy, and we must prepare for that day.
 Young people will enjoy that youth, tending to live life as their hearts fancy, as their eyes desire.
They tend to waste that youth by living wild. However, God will be the one to judge all those acts.
As we think about God's judgement, we avoid sadness, wrong, and live according to the right.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
fyyfifowffums fyyfifowffums
Starter