Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I already paid the money for the shoes. The amount of money for the sandals i...
Original Texts
靴の商品代金は、既に支払っています。サンダルの商品代金は、靴の商品代金より少ないです。
サンダルは、これから入荷する商品と一緒に仕入れをしたいので、工場から直ぐ出荷して頂けませんでしょうか。
靴が出荷する時に、請求金額の残額は、支払います。
去年は、3月にカタログを頂いて、3月末にオーダーしました。メーカーにカタログの依頼をお願いできませんでしょうか。
彼から先週 カタログを頂きました。現状、これ以上のオーダーを追加することができませんが、オーダーができるか確認して頂けませんか。
サンダルは、これから入荷する商品と一緒に仕入れをしたいので、工場から直ぐ出荷して頂けませんでしょうか。
靴が出荷する時に、請求金額の残額は、支払います。
去年は、3月にカタログを頂いて、3月末にオーダーしました。メーカーにカタログの依頼をお願いできませんでしょうか。
彼から先週 カタログを頂きました。現状、これ以上のオーダーを追加することができませんが、オーダーができるか確認して頂けませんか。
I already paid for the shoes.
The sandals' price is lower than the price of the shoes.
I would like to get the sandals with what I will get from now on so could you ship it soon from the factory?
I will pay for the rest of the amount before shipping.
I got the catalog last March and ordered the end of March. Would you ask the maker a catalog?
I got a catalog from him last week. Currently I am not able to order more but can you check if I can still order?
The sandals' price is lower than the price of the shoes.
I would like to get the sandals with what I will get from now on so could you ship it soon from the factory?
I will pay for the rest of the amount before shipping.
I got the catalog last March and ordered the end of March. Would you ask the maker a catalog?
I got a catalog from him last week. Currently I am not able to order more but can you check if I can still order?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 9 minutes