Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] KUMI KODA the first tour the tickets will be available. June 17th (Fri) N...
Original Texts
倖田來未初の全国47都道府県ツアー第一弾公演、一般発売日決定!!
6月17日(金)ニトリ文化ホール(旧北海道厚生年金会館)
発売日特電:0570-084-614/発売日18:00以降:0570-084-001 Lコード:13419
★4月23日(土)発売開始
6月23日(木)本多の森ホール(旧石川厚生年金会館)
発売日特電:0570-084-005/発売日18:00以降:0570-084-005 Lコード:58697
6月17日(金)ニトリ文化ホール(旧北海道厚生年金会館)
発売日特電:0570-084-614/発売日18:00以降:0570-084-001 Lコード:13419
★4月23日(土)発売開始
6月23日(木)本多の森ホール(旧石川厚生年金会館)
発売日特電:0570-084-005/発売日18:00以降:0570-084-005 Lコード:58697
KUMI KODA the first tour the tickets will be available.
June 17th (Fri) Nitori culture hall (Previous Hokkaido pension center)
TEL: 0570-084-614
After 18:00 :0570-084-001 L code:13419
★ April 23rd (Sat)
June 23rd (Thu) Honda no mori hall.
TEL: 0570-084-005 After 18:00
0570-084-005 L code: 58697
June 17th (Fri) Nitori culture hall (Previous Hokkaido pension center)
TEL: 0570-084-614
After 18:00 :0570-084-001 L code:13419
★ April 23rd (Sat)
June 23rd (Thu) Honda no mori hall.
TEL: 0570-084-005 After 18:00
0570-084-005 L code: 58697
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 501letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $45.09
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...