Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 倖田來未フレグランスシリーズから、ボディクリームが登場! 大人気倖田來未フレグランスシリーズから、2年ぶり待望の新作、フレグランスボディクリームが遂に登...

Original Texts
倖田來未フレグランスシリーズから、ボディクリームが登場!

大人気倖田來未フレグランスシリーズから、2年ぶり待望の新作、フレグランスボディクリームが遂に登場!
フレグランスの中から、LOVE NOTE、NUDE NOTE、LOVE TOUCHの3種で発売!!

倖田來未のこだわりが凝縮された仕上がりです。
あなたの恋を彩る香りを試してみては如何でしょう?
今の季節にピッタリなフレグランスボディクリーム、ぜひお試しください。
Translated by kim_dae_sung
「KUMI KODA」향수 시리즈에서, 바디크림이 등장!
매우 인기있는 「KUMI KODA」향수 시리즈에서, 2년만에 대망의 신작, 향수 바디크림이 마침내 등장!
향수 중에서, LOVE NOTE, NUDE NOTE, LOVE TOUCH의 3종으로 발매!

「KUMI KODA」의 사랑이 압축된 결과물입니다.
당신의 사랑을 장식하는 향기를 시험해 보시는 것은 어떨까요?
지금 계절에 딱인 향수 바디크림, 꼭 사용해 보시기 바랍니다.
chloe2ne1
Translated by chloe2ne1
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
411letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$36.99
Translation Time
14 minutes
Freelancer
kim_dae_sung kim_dae_sung
Starter
Freelancer
chloe2ne1 chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦16年目になります。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...