[Translation from Japanese to Korean ] 濃度にこだわっkたビタミンC誘導体30% 原液美容液”VC30美容液”で贅沢なスキンケアを。 ココがすごい! 薄めていない? それどういういこと? V...

This requests contains 955 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( chloe2ne1 , cicilale , aki0131 , leeyoukyoung ) and was completed in 1 hour 42 minutes .

Requested by yukatomato at 22 Feb 2016 at 21:11 3436 views
Time left: Finished

濃度にこだわっkたビタミンC誘導体30%
原液美容液”VC30美容液”で贅沢なスキンケアを。

ココがすごい!
薄めていない?
それどういういこと?

VC30
原液100%
ビタミンC誘導体
水、保湿剤

既成品
原液30%
原液 ビタミンC
水、保湿剤
防腐剤や界面活性剤他
既成品はビタミンC誘導体原液を30%に薄めているだけ。

つまり!
薄めてないから濃度が違う!

使い方
使い方はカンタン!
いつものお化粧落としにVC30美容液を足すだけ。
朝のお化粧前にもお使いいただけます。

농도를 중시한 비타민C 유도체 30%
원액 미용액 "VC30 미용액"으로 고품격 피부관리를.

이 부분이 대단하다!
희석하지 않았다?
그게 무슨 뜻?

VC30
원액 100%
비타민C 유도체
수분, 보습제

기성품
원액 30%
원액 비타민C
수분, 보습제
방부제와 계면활성제 외
기성품은 비타민C 유도체 원액을 30%로 희석했을 뿐.

즉!
희석하지 않았기 때문에 농도가 다르다!

사용법
사용법은 간단!
평소처럼 세안한 후 VC30 미용액을 더하기만.
아침에 화장 전에도사용하실 수 있습니다.

いつもの化粧落とし後にVC30美容液をスポイドで適量手に取り、お肌になじませてください。そのまま顔全体にまんべんなく塗布します。

お肌に馴染むまで約30秒~1分くらい、手のひらをお肌に当ててVC30美容液を肌の中の中まで浸透ささせてください。気になる所は重ね塗りしてください。

後はいつもの化粧水、乳液、クリームをつけてください。
化粧水を多く使うとより効果的!

誘導体?
結局、ビタミンCとビタミンC誘導体って何が違うの?

평소처럼 세안한 후에 VC30 미용액을 스포이트로 적당량 손에 덜고, 피부에 발라주세요. 그대로 얼굴 전체에 골고루 발라줍니다.

피부에 스며들 때까지 30초~1분 정도, 손바닥으로 가볍게 피부를 두드려 VC30 미용액을 피부 속 깊숙이까지 스며들 수 있도록 해주세요.

덜 스며든 부분에는 더 발라주세요. 그 후에는 평소에 사용하던 화장수, 유액, 크림을 발라주세요. 화장수를 많이 바르면 더 효과적!

유도체?
결국, 비타민C와 비타민 C 유도체는 뭐가 다른 거지?

ビタミンCがお肌にいいという話は皆様もよく耳にされていると思いますが、実はお肌に吸収されにくいという特徴があります。
ビタミンC誘導体は、肌の億に浸透してから、酵素の働きで、ビタミンCへと変化する特殊な成分で出来ています。

お客様の声
※個人の感想で、効果を証明するものではありません。
ソバカスが多く気にしていたのですが、今回使ってみると、薄くなっていることを実感できてすごく嬉しかったです!
化粧で隠さなくても大丈夫なぐらい気にならなくなりました。

비타민C가 피부에 좋다는 이야기는 여러분도 자주 들으실 거라 생각하지만, 사실은 피부에 잘 흡수되지 않는다는 특징이 있습니다.
비타민C 유도체는 피부 깊숙이 침투한 후, 산소의 작용으로 비타민C로 변화하는 특수한 성분으로 되어있습니다.

고객의 소리
※개인의 소감으로 효과를 증명하는 것은 아닙니다.
주근깨가 많아 신경 쓰고 있었는데, 이번에 사용해 보니 옅어진 것을 실감할 수 있어서 굉장히 기뻤습니다!
화장으로 가리지 않아도 괜찮을 정도로 신경 쓰이지 않게 되었습니다.

この歳で素肌に自信が持てるって本当に嬉しい!

お肌に異常が生じていないかよく注意して使用してください。傷・はれもの・湿しん等以上のあるときは、使わないでください。使用中または使用後日光にあたって、赤み・はれ・かゆみ・刺激・色抜け(白斑等)や黒ずみ等の異常があらわれたときは、使用を中止し、皮膚科専門医にご相談ください。続けてお使いになりますと悪化させることがあります。ご使用後は必ずしっかり蓋をしめてください。乳幼児の手の届かないところに保管してください。

이 나이에 민낯에 자신을 가질 수 있다니 정말로 기뻐요!

피부에 이상이 생기지 않는지 충분히 주의해서 사용해 주세요. 상처, 부스럼, 습진 등 이상이 있는 때는 사용하지 마세요.
사용 중이나 사용 후 햇볕에 닿아, 붉은 기, 부음, 가려움, 자극, 탈색(백반 등)이나 검은 반점 등의 이상이 나타난 때는 사용을 중지하고 피부과 전문의에게 상담해 주세요. 계속해서 사용하면 악화시킬 수가 있습니다. 사용 후에는 반드시 뚜껑을 꼭 닫아 주세요. 영유아의 손에 닿지 않는 곳에 보관해 주세요.

極端に高温または低温の場所、直射日光のあたる場所には保管しないでください。保管条件等により色味が変化する場合があります。開封後は1年以内に使い切ってください。

지나치게 고온이거나 저온인 장소, 직사광선이 닿는 장소에는 보관하지 마십시오. 보관 조건 등에 따라 색감이 변화하는 때도 있습니다. 개봉 후 1년 안에 사용하십시오.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime