Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] God led a load for Ruth who decided to obey God. All the coincidental happeni...

Original Texts
神に従う決断をしたRuthに、神様が導きを与えてくれました。人間的には偶然の出来事であっても、すべては神様の手の中で起こっていることです。

もちろんこの時に、RuthがBoazと結婚することになるなど、だれも知りませんでした。私も何のために生きているのかさえも分からなくなってしまうことがあります。
そうしたときには焦ることなく、神様の時を待っていればよいのかと思います。その導きに従って歩んでいけば、後になって、すべてよいものに変えられていくと信じています。
Translated by kohashi
God has given a guidance to Ruth who had decided to follow decisions by God. Every event that seems to be coincidence to human being is happening on the palm of God.

Of course, nobody has ever imagined that Ruth and Boaz will get married at that moment. There is a moment when I too also loose a sense of mission for what I am living.
When that happens, never be nervous. I believe what you need to do is only to wait for the moment of God. I believe everything will turn into good when you walk along with the guidance that God has given you.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
228letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.52
Translation Time
7 minutes
Freelancer
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
Contact