Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I purchased 2 kinds of LP in Discogs. One of them are quite different from g...

Original Texts
Discogs で購入したLP2枚のうち1枚が、商品説明と明らかに異なっていたため、売り手と話し合いをしました。私が商品を返品し、売り手は商品代金 £44 と 返送費用 £14 を返金することになりました。私は1月19日に商品を返送しました。荷物は1月30日に、ブラジル CURITIBA のinward office of exchange に到着しましたが、1か月以上たっても動きがありません。
kumako-gohara Translated by kumako-gohara
I purchased 2 kinds of LP in Discogs.
One of them are quite different from goods explanation.
Therefore, I discussed with the seller.
We promised that I would send goods back and seller would refund the goods price (£44) and shipping charge related to sending back (£14).
I sent goods back on Jan. 19th.
The goods reached inward office of exchange in Curitiba, Brazil on Jan. 30th but they haven't done any action even if more than 1 month passed.
Contact
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
399letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$35.91
Translation Time
8 minutes
Freelancer
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
Contact
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact