Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] (1) There were some items without a lock nut. Please do not forget to install...
Original Texts
①ロックナット無しがあったので付
け忘れないようお願いします。
②ビスの止める位置が真ん中
でなく雑過ぎます。
③座った時に座面がぐらつく物が多いです。どの高さにしてもしっかり固定されていて違和感ないか確認
してください。検品の際は目視ではなく、座っての確認をお願いします。アイアン足もしっかり全てが、
地面と接地してカタカタしないか確認お願いします。
※ナチュラル・ブラウン共に同じ寸法でお願い致します。
け忘れないようお願いします。
②ビスの止める位置が真ん中
でなく雑過ぎます。
③座った時に座面がぐらつく物が多いです。どの高さにしてもしっかり固定されていて違和感ないか確認
してください。検品の際は目視ではなく、座っての確認をお願いします。アイアン足もしっかり全てが、
地面と接地してカタカタしないか確認お願いします。
※ナチュラル・ブラウン共に同じ寸法でお願い致します。
Translated by
mdtrnsltn
1. I found some without a locknut so please be sure not to install one.
2. The position of the screw was not centered; it was too sloppy.
3. Many of the seats wobble when I sat on them. Please check to make sure they are well supported at any height. When you test, please make sure you sit on them rather than just looking at them. Also, please make sure all of the iron legs contact the ground and do not wobble.
4. I would like both natural and brown in the same dimensions.
2. The position of the screw was not centered; it was too sloppy.
3. Many of the seats wobble when I sat on them. Please check to make sure they are well supported at any height. When you test, please make sure you sit on them rather than just looking at them. Also, please make sure all of the iron legs contact the ground and do not wobble.
4. I would like both natural and brown in the same dimensions.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
mdtrnsltn
Starter (High)