Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hello Sorry for the delay in replying to your last message. Just a couple of ...

Original Texts
Hello
Sorry for the delay in replying to your last message.
Just a couple of questions.
Are there any signs of the bridge lifting?
Is the neck joint solid?
Any bowing in the body?
Could you send me more detailed pictures.
Or a link to a picture hosting web page.
If i was to buy the guitar it might be better to put a small value on the customs form,i think they get suspicious about "gifts".
Kind Regards
Translated by transcontinents
こんにちは。
前回のメッセージへのお返事が遅れてすみません。
数点質問です。
ブリッジリフティングのサインはありますか?
ネックジョイントは固いですか?
ボディは曲がりますか?
もっと詳細な写真を送ってもらえますか?
もしくは写真が載っているウェブサイトのリンクを。
ギターを買うとしたらい、通関用に低い金額を書いていただければいいと思います、「ギフト」だと怪しまれますから。
よろしくお願いします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
396letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$8.91
Translation Time
13 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...