Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] - There is no scratch on the windproof glass, but the overall glass coating i...
Original Texts
・風防ガラスにキズはありませんがガラスコーティング全体的にスレがあります。
・針に劣化はありません。
・文字盤には細かいシミがありますが目立つような劣化はありません。
・ケースは全体的にスリキズやアタリキズがあり使用感があります。ベゼルのプレートには小キズや削れがあります。
・ナイロンベルトは全体的にスレやヨレがあり使用感があります。
・針に劣化はありません。
・文字盤には細かいシミがありますが目立つような劣化はありません。
・ケースは全体的にスリキズやアタリキズがあり使用感があります。ベゼルのプレートには小キズや削れがあります。
・ナイロンベルトは全体的にスレやヨレがあり使用感があります。
Translated by
bobora_girl
No scratches on windproof glass, but there is friction on glass coating overall.
No deterioration on needle.
There is minor stain on dial, but no major deterioration.
You can see some abrasion on the case which made it look somewhat used. There is minor scratches on the plate of bezel.
Nylon belt has some abrasion and twisting overall so that it looks somewhat used.
No deterioration on needle.
There is minor stain on dial, but no major deterioration.
You can see some abrasion on the case which made it look somewhat used. There is minor scratches on the plate of bezel.
Nylon belt has some abrasion and twisting overall so that it looks somewhat used.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 164letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.76
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
bobora_girl
Starter