Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 川口 益民 Masutami Kawaguchi MK歴 17年 アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都...
Original Texts
◆休日の過ごし方は?
とにかく、食べることが大好きです。雑誌、テレビ、ネットをチェックし、気になっているお店へ行ったり、市内を散歩しながら、おいしそうなお店やレストランを探しています。
◆お客様へのメッセージ
京都は観光以外にもお食事やショッピングなど多彩な楽しみ方ができる街です。今年は京都一番の目抜き通りである四条通の歩道が大々的に拡張されます。新しくなった京都にもお越しください。
とにかく、食べることが大好きです。雑誌、テレビ、ネットをチェックし、気になっているお店へ行ったり、市内を散歩しながら、おいしそうなお店やレストランを探しています。
◆お客様へのメッセージ
京都は観光以外にもお食事やショッピングなど多彩な楽しみ方ができる街です。今年は京都一番の目抜き通りである四条通の歩道が大々的に拡張されます。新しくなった京都にもお越しください。
Translated by
rrarne
休假時間都怎麼度過?
總之,我很喜歡吃東西。雜誌、電視、網路上的資訊都會看過一遍、會去喜歡的店逛逛,也會在市區一邊散步一邊尋找看起來很好吃的餐廳。
各位貴賓您好
京都除了是觀光的好地點外,同時還包涵了多樣餐廳及購物商店,是充滿歡樂又多采多姿的街道。今年京都即將拓寬「四條通」這個最主要的街道。全新的京都風情請一定要來逛逛。
總之,我很喜歡吃東西。雜誌、電視、網路上的資訊都會看過一遍、會去喜歡的店逛逛,也會在市區一邊散步一邊尋找看起來很好吃的餐廳。
各位貴賓您好
京都除了是觀光的好地點外,同時還包涵了多樣餐廳及購物商店,是充滿歡樂又多采多姿的街道。今年京都即將拓寬「四條通」這個最主要的街道。全新的京都風情請一定要來逛逛。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 979letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $88.11
- Translation Time
- about 5 hours