Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. I would like to purchase this item (jeans). If I buy 4 of the size w3...
Original Texts
こんにちは
このアイテム(jeans)を購入したいんですが
サイズw30.w32.w34.合計4本購入したら
送料は30ユーロになりませんか?
okならすぐ購入します
送料が○○ポンドですが、あなたのお店からjeansを2本購入/3本購入したら
送料はいくらになりますか
支払いはpaypalです
日本まで送料はもう少しやすくなりませんか
発送はいつ頃になりますか
発送方法は追跡できる方法で変更可能ですか
このアイテム(jeans)を購入したいんですが
サイズw30.w32.w34.合計4本購入したら
送料は30ユーロになりませんか?
okならすぐ購入します
送料が○○ポンドですが、あなたのお店からjeansを2本購入/3本購入したら
送料はいくらになりますか
支払いはpaypalです
日本まで送料はもう少しやすくなりませんか
発送はいつ頃になりますか
発送方法は追跡できる方法で変更可能ですか
Translated by
misha-k
Hello.
I would like to purchase this item (jeans). If I buy 4 of the size w30. w32. w34 in total, wouldn't the shipping charge be 30 euros?
If that is OK, I will buy it immediately.
The shipping charge is OO pound, but if I buy 2 or 3 jeans from you store, how much will the shipping cost?
The payment will be by Paypal.
Is it possible to reduce the shipping charge for Japan a little bit?
When will the items be sent?
Could you change the shipping method to be able to track the package?
I would like to purchase this item (jeans). If I buy 4 of the size w30. w32. w34 in total, wouldn't the shipping charge be 30 euros?
If that is OK, I will buy it immediately.
The shipping charge is OO pound, but if I buy 2 or 3 jeans from you store, how much will the shipping cost?
The payment will be by Paypal.
Is it possible to reduce the shipping charge for Japan a little bit?
When will the items be sent?
Could you change the shipping method to be able to track the package?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
misha-k
Starter