Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for waiting. Final inspection and cleaning of the product is finis...
Original Texts
大変お待たせいたしました。
商品の最終検品とクリーニングが終わりましたので明日に出荷致します。
フィンガーボードやボディは特にオイルを使ってツヤを出しましたので、ビンテージギターとは思えない程の美しい外観となっております。
厳重に梱包して発送します。
また、商品項目は関税がかかりにくい「ギフト」にて送ります。金額も15000円で送りますのでご安心下さい。
それでは到着までもう少しお待ち下さい。
ありがとうございました。
商品の最終検品とクリーニングが終わりましたので明日に出荷致します。
フィンガーボードやボディは特にオイルを使ってツヤを出しましたので、ビンテージギターとは思えない程の美しい外観となっております。
厳重に梱包して発送します。
また、商品項目は関税がかかりにくい「ギフト」にて送ります。金額も15000円で送りますのでご安心下さい。
それでは到着までもう少しお待ち下さい。
ありがとうございました。
Translated by
lisa55
Thank you for waiting.
Final inspection and cleaning of the product is finished, I will ship it tomorrow.
Especially for fingerboard and body part, I used oil to polish, so the appearance is so beautiful that it doesn't seem like a vintage guitar.
I will pack it carefully and ship out.
As for the packing list, I will state it as "a gift", in order to lessen the possibility of the import duty to be charged.
Please kindly wait for a little while until the product arrives.
Thank you.
Final inspection and cleaning of the product is finished, I will ship it tomorrow.
Especially for fingerboard and body part, I used oil to polish, so the appearance is so beautiful that it doesn't seem like a vintage guitar.
I will pack it carefully and ship out.
As for the packing list, I will state it as "a gift", in order to lessen the possibility of the import duty to be charged.
Please kindly wait for a little while until the product arrives.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 205letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.45
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
lisa55
Starter
日英タイの通訳をやっています。
母国語は日本語です。
英語はTOEIC975点。
文法で考えるよりは耳慣れた英語に訳すタイプです。
国立外国語大学...
母国語は日本語です。
英語はTOEIC975点。
文法で考えるよりは耳慣れた英語に訳すタイプです。
国立外国語大学...