Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1970s fountain pen trimmed by leather. Because it was made a long time ago mo...
Original Texts
1970年代頃の、革巻き万年筆です。40年以上昔に作られたものなので、一部変色、一部革の表面に薄くヒビがはいっているところがあります。ですが、年代ものの割に状態はよく、大きな欠点はないように思います。革に描かれた紅葉の発色も鮮やかで、昔ならではの、今ではあまり見かけないデザインとなっています。
キャップのクリップに打ち傷のようなものがあります。
キャップの付け根のあたりが少し変色しています。
キャップのクリップに打ち傷のようなものがあります。
キャップの付け根のあたりが少し変色しています。
Translated by
cahyadieka
1970s fountain pen trimmed by leather. Because it was made a long time ago more than 40 years, some discoloration, there is a place in some surface of leather that contains thin cracks. But compare with goods of the era, the goods condition is good, i think it seems no big weakness. Autumn leaves color drawn by the leather is also vivid, old unique, this time the design is not really seen much.
There is something like a bruise to the clip of the cap
Root around the cap has a little discoloration.
There is something like a bruise to the clip of the cap
Root around the cap has a little discoloration.