Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for selecting among a number of items. There are many guitarists w...
Original Texts
こちらこそ数ある商品の中から選んでくれてありがとう。
日本ではギターソロの時の隠し味としてこのペダルを使っているギタリストが凄く多いよ。
とてもクールなサウンドになるんだ.
すぐに出荷準備に入らせていただきます。
無事に発送が終わったら追跡番号をお知らせするよ。
楽しみに待っててね!
ところでACアダプターは持ってるかい?
日本とアメリカでは電圧が違うから、アメリカの電圧に従ってね。
調べたら「Maxon AC210N」っていうモデルがそっちでは適切みたいだからよかったら参考にしてね。
日本ではギターソロの時の隠し味としてこのペダルを使っているギタリストが凄く多いよ。
とてもクールなサウンドになるんだ.
すぐに出荷準備に入らせていただきます。
無事に発送が終わったら追跡番号をお知らせするよ。
楽しみに待っててね!
ところでACアダプターは持ってるかい?
日本とアメリカでは電圧が違うから、アメリカの電圧に従ってね。
調べたら「Maxon AC210N」っていうモデルがそっちでは適切みたいだからよかったら参考にしてね。
Translated by
tsubasa_283
Thank you for choosing us from among variations of products.
There are a lot of guitarists in Japan who use this pedal as a secret tip for their solo performances.
It makes a really cool sound.
We will begin preparing for shipping right away.
Once we have shipped the product, we will let you know the tracking number.
Please be looking forward to it!
By the way, do you have an AC adapter?
There is a difference in Japanese and U.S. voltage, so please follow the U.S. voltage.
For your reference, according to our research, "Maxon AC210N" seems to be the the compatible model in Japan.
There are a lot of guitarists in Japan who use this pedal as a secret tip for their solo performances.
It makes a really cool sound.
We will begin preparing for shipping right away.
Once we have shipped the product, we will let you know the tracking number.
Please be looking forward to it!
By the way, do you have an AC adapter?
There is a difference in Japanese and U.S. voltage, so please follow the U.S. voltage.
For your reference, according to our research, "Maxon AC210N" seems to be the the compatible model in Japan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
tsubasa_283
Starter