[Translation from English to Japanese ] My warehouse just advised that, although they showed your fight sticks as in ...

This requests contains 799 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( juntotime , pompom , minori , endy ) and was completed in 6 hours 27 minutes .

Requested by mahaloha at 11 Aug 2011 at 14:31 1946 views
Time left: Finished

My warehouse just advised that, although they showed your fight sticks as in stock, when they went to pull them for shipment, they were not there. They have been reordered and another shipment is due within the next 10-14 days, or possibly sooner.

In accordance with my company policy, if an item is out of stock, I will backorder for up to a maximum of
14 days. If I am not able to complete your shipment by August 24th, I will cancel your order at that time and issue a full refund plus an additional 5% refund of the purchase price (one unit only) for any inconvenience.

在庫部門からの連絡によると、ご注文になったスティック型コントローラの在庫はある旨お伝えしてしまいましたが、いざ出荷しようと倉庫を探してみたところ、見つけられなかったというのです。あの商品は追加で仕入れの注文をいたしましたが、入ってくるのに10日から14日ほどかかります。あるいはもう少し早くなる可能性もあります。

わが社の内規では、在庫切れの場合、14日以内に在庫切れの商品を仕入れたうえ発送することになっています。8月24日までにご注文の商品を発送できない場合、その時点でご注文を取消させていただき、全額の払い戻し及び迷惑料として購入価格の5%分のお支払いをさせていただきます。

I apologize for this problem, and, if you cannot accept the delay, I certainly understand and will be happy to cancel your order and issue a full immediate refund. Just let me know if you wish to cancel now.

Paul, PM Distributors

この問題についてお詫びしますとともに、遅延をご了承いただけない場合はご注文をキャンセルし、全額返金させていただきます。今キャンセルをご希望かどうかお知らせください。

販売マネージャー Paul

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime