Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. I'm responding to your returning request. ...

Original Texts
また、仕入先に先ほど確認しましたが、お送りしたケースがFender社のこの商品の正規の付属ケースで間違いありません。必要があればFender社にも私は確認を取ることができます。Fender USAかFender Japanか、また価格帯などにより付属のケースは異なると思いますが、このギターには「Fender Deluxe gigbag」は付属しません。
また、normal priceというのが何を示すのかわかりませんが、私は正規品を信頼できるところから仕入れ、ebayやpaypalの手数料、海外発送を行うための梱包等にかかる経費を考慮し、ebayで販売活動をする上で必要な価格をつけています。繰り返しますが、これは正規品で間違いありません。
sujiko Translated by sujiko
I checked with the company from which I purchase. The case that I sent to you is a regular and attached case of this item manufactured by Fender. If necessary, I can check with the Fender.
The attached case must be different by Fender USA or Fender Japan and price range.
But "Fender Deluxe gigbag" is not attached to this guitar.
I do not know what normal price mean. I purchase regular items from the company I can trust,
and set a price that is necessary for sales at eBay by considering the fee of the eBay and Paypal as well as expense required for packing the item for sending abroad. I repeatedly say that this is a regular item.
Translated by setsuko-atarashi
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
Translation Time
about 1 hour
sujiko sujiko
setsuko-atarashi setsuko-atarashi