Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 【会場にいらっしゃる方へ】 1.コンサート会場は、夕方から夜にかけて、気温が7~13度ぐらいにまで下がりますので、防寒着のご用意を必ずお願いいたします。 ...

Original Texts
【会場にいらっしゃる方へ】
1.コンサート会場は、夕方から夜にかけて、気温が7~13度ぐらいにまで下がりますので、防寒着のご用意を必ずお願いいたします。

2.客席内での傘のご使用はできません。雨天時は雨合羽のご用意をお願いいたします。

3.富士急ハイランド駐車場は、大変な混雑が予想されますので、ご来場の際は、公共交通機関(鉄道・バス)をご利用下さいますようお願い申し上げます。 4.「AAA」富士急ハイランド公演のチケットをお持ちの方は公演当日を含め前後1日間の富士急ハイランド入園料が無料です。

・適用期間
9/21公演チケット⇒9/20~9/22富士急ハイランド入園料無料、21:00まで営業。
9/22公演チケット⇒9/21~9/23富士急ハイランド入園料無料、21:00まで営業。
9/23公演チケット⇒9/22~9/24富士急ハイランド入園料無料、20:00まで営業。 ・フリーパス料金
料金大人5,200円→3,600円 中高生4,700円→3,300円 小人3,800円→2,700円
Translated by yoo2
[회장에 오시는 분들께]
1. 콘서트 회장은, 저녁부터 밤까지 기온이 7~13도까지 내려가므로, 방한복을 반드시 준비해주세요.

2. 관석 내에서 우산은 사용할 수 없습니다. 우천시 비옷을 준비해주세요.

3. 후지큐 하이랜드 주차장은 매우 혼잡이 예상되므로, 회장에 오실 때 공공 교통기관(철도/버스)를 이용하도록 부탁드립니다.
4. <AAA> 후지큐 하이랜드 공연 티켓을 가지신 분은 공연 당일을 포함하여 전후 1일간 후지큐 하이랜드 입장료가 무료입니다.

・적용 기간
9/21 공연 티켓 ⇒ 9/20~9/22 후지큐 하이랜드 입장료 무료, 21:00까지 영업.
9/22 공연 티켓 ⇒ 9/21~9/23 후지큐 하이랜드 입장료 무료, 21:00까지 영업.
9/23 공연 티켓 ⇒ 9/22~9/24 후지큐 하이랜드 입장료 무료, 20:00까지 영업.
・프리 패스 요금
요금 성인 5,200엔→3,600엔 중고생 4,700엔→3,300엔 어린이 3,800엔→2,700엔
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
441letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$39.69
Translation Time
8 minutes
Freelancer
yoo2 yoo2
Senior
Kang Yoojung カン・ユジョン

韓国語ネイティブです。
ソウル所在大学で日本語を専攻し、深化専攻・首席卒業しました。
文部省の日本語・...
Contact