Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] She, who was born and raised to a family that puts importance on Japanese cul...

Original Texts
彼女は、日本の文化や伝統を重視する家柄に生まれ育ち、日本の書道(しょどう)により季節の変化を表現し、日本の茶道(さどう)から「‘わびさび」の心を学びました。
 つまり、年を重ねることは、味わい深く、内面が年齢とともに外へにじみ出てくるものであり、自然体でいることは美しいものである、ということを彼女はよく知っているのです。
Translated by hhanyu7
She, who was born and raised to a family that puts importance on Japanese culture and tradition, has expressed the change of the seasons by Japanese calligraphy (sho-do), and learned the spirit of “Wabi Sabi (austere refinement, quiet simplicity)” from Japanese tea ceremony.
In other words, she knows well that getting older is that her inner self is richly coming out to the outside as she ages, and being herself is beautiful.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
160letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$14.4
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard