Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] A:One of these days I'll finish editing the behind the scenes vid where we sh...

Original Texts
A:One of these days I'll finish editing the behind the scenes vid where we show capturing the hallway reverb

B:you should finish that and debut it at PentaCon. #StrongPromoGame.

A:I don't want to oversell this, but it might be the greatest video I've ever seen in my entire life.


歌の歌詞
The graveyard, the graveyard all full of light
The only age, the beating heart is empty of life
Dirt and grass, a shadow heart; the moon sails past
Blood as ice is an empty crisis, lonely it lies

bring 'em all back to life [x4]

Roots and lies, roots and lies, our family tree is old
From there we climb the golden hill, calmly will eternity
I held your heart, a giant wand; all tell of sorrow
And history begins to be blue and brown eyes
Translated by amyrob
A: 近日中に玄関の残響を捉えた、メイキングビデオの編集を終えれると思うよ。

B: 早く終わらせて、PentaConに発表すべきだよ!#StrongPromoGameでさ。

A: 過剰評価はしたくないけど、私の人生の中で一番いい出来のビデオだと思うんだよね。

歌の歌詞
お墓、光で包まれたお墓
年だけとっても、心臓の音はただのからっぽの人生
泥と草、影のハート; 月は過去に航海する
氷のような血はからっぽの危機、孤独だけが残る

みんなを生き返らせて (×4)

ルーツと嘘、ルーツと嘘、私たちの家族の歴史はもう古い
そこから私たちは金の丘を登る、静かさは永遠に
あなたのハートはもらった、巨大な杖;悲しみのあかし
そして歴史ははじまり、青と茶色の目となる

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
711letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.005
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
amyrob amyrob
Starter (High)
TOEIC950 IELTS7.5
前職はメーカーの人事部で働いておりました。グローバルメーカーでしたので、人事関連資料英訳の業務、会議での通訳も担当し...