Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I had read about the Shake Shack on Tripadvisor so when my son and I were in ...

Original Texts
I had read about the Shake Shack on Tripadvisor so when my son and I were in New York we decided we just had to see what all the fuss was about. We spotted it as we passed on the tour bus (downtown loop) in Madison Park and it was also pointed out by 'Josh the Tour Guide'.
Yes we had to queue (about a 15 minute wait) but when we got our burgers we reckoned we would queue for twice as long if necessary! I never thought I would say this about a burger but it was absolutely superb - the best we have ever eaten and accompanied by a shake to die for! We didn't get around to trying one of their famous concretes and we now wish we had gone back to try one but that's one for our to do list for when we return to NYC.
Translated by speedy
Shake Shackについてトリップアドバイザーで読んでいたので、息子とニューヨークにいた時に、話題がどれだけのものか確かめに行こうと決めました。マディソンパークのツアーバス(ダウンタウン周回)で通りかかって見つけ、さらに「ツアーガイドのジョシュ」からも紹介がありました。
列に並ばなければならなかった(15分くらい)けれど、バーガーが来た時には、これなら倍並ばなくては行けなくても価値がある!と思いました。バーガーに関してこんな事を言う日がくるとは思わなかったけれど、本当にとびきりおいしかったです。今まで食べた中で一番だし、一緒に飲んだシェイクも最高!有名なコンクリートを頼めなかったので、もう一度行って注文すれば良かったと思うけれど、今度ニューヨークに行ったときのやることリストに載せておく事にします。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
4050letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$91.125
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
speedy speedy
Starter
Freelancer
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
Freelancer
monagypsy monagypsy
Trainee
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact
Freelancer
minori minori
Starter