Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We Vidya is going to hold "International Exhibition" , which introduces exhib...
Original Texts
我々、有限会社ビディアは、日本商工会議所の助成金を元に、海外展示会を紹介する「国際展示会展」を11月25日に開催する。
この展示会は、日本において、海外展示会の情報が少ないことから企画されました。
あなたは、あなたの展示会の情報を、日本の企業に提供することに興味があるか?
我々は、あなたの展示会のパンフレットを展示会担当者に配ることができます。
つきましてはパンフレット30部(英語もしくは日本語)を送って頂けませんでしょうか。
来場者数は200企業を想定しています。
この展示会は、日本において、海外展示会の情報が少ないことから企画されました。
あなたは、あなたの展示会の情報を、日本の企業に提供することに興味があるか?
我々は、あなたの展示会のパンフレットを展示会担当者に配ることができます。
つきましてはパンフレット30部(英語もしくは日本語)を送って頂けませんでしょうか。
来場者数は200企業を想定しています。
Translated by
pineapple_2525
We, Bidia Co. Limited will be holding a exhibit, "International Exhibtion Exhibit" on November 25th which will introduce overseas exhibitions with the funds from the Japan Chamber of Commerce and Industry,
This exhibition was planned due to the fact that there are only little information of overseas exhibitions in Japan
Are you interested in providing information of your exhibit to Japanese companies?
We can distribute your exhibition brochure to the person in charge of the exhibition.
Could you please send 30 brochures (in English or in Japanese) ?
We are expecting a visitor of 200 companies.
This exhibition was planned due to the fact that there are only little information of overseas exhibitions in Japan
Are you interested in providing information of your exhibit to Japanese companies?
We can distribute your exhibition brochure to the person in charge of the exhibition.
Could you please send 30 brochures (in English or in Japanese) ?
We are expecting a visitor of 200 companies.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
pineapple_2525
Starter
Born in Japan, raised in the states, graduate of a University in Japan with b...