Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] How to turn a city into a startup hub Tel Aviv has quickly become one of the...

Original Texts
How to turn a city into a startup hub

Tel Aviv has quickly become one of the most successful startup ecosystems in the world, recently listed as the fifth best startup ecosystem globally, and the number one ecosystem outside of the United States. This relatively young, nonstop city has become a breeding ground for countless successful businesses and a thriving startup ecosystem. As CEO and founder of Tel Aviv Global, a city-run company whose goal is to turn Tel Aviv into a global hot spot for innovation, I have made building this ecosystem and empowering the entrepreneurs who work within it my top priority. Here are some of the key initiatives we have implemented to cultivate the ecosystem and encourage innovation to take root.

Break out the data

Data is the lifeblood of so many new startups. Municipalities accrue a huge amount of data, to the point that we often aren’t able to process it; but we should still collect it. The cost of sharing this data to programmers and local entrepreneurs is so small but can lead to impressive startups being created.
Translated by aus744
街をstartup hubに変身させる方法

Tel Avivは世界中で大成功している新興のエコシステムのうちの一つになった。また、最近では新興のエコシステムの中で世界第五位に位置づけられ、米国外ではナンバーワンとなった。この比較的新しい街は、多数の成功したビジネスや健闘している新興のエコシステムの発祥の地となった。
「Tel Aviv GlobalというTel Avivをイノベーションの世界のホットスポットにするという目標を掲げた市営企業。この企業の創設者、代表取締役社長として私はこの建物、エコシステムを創りました。そして、この中で働く起業家達を活気づける事は私に取って最も重要なことです。エコシステムを創り、イノベーションを根付かせるために手始めとして行なった事をいくつかご紹介します。」

データの細分化

データは新興企業の活力もとである。市町村は処理しきれないほど膨大なデータを保有しているが、データは収集し続けるべきである。このデータをプログラマーや現地の起業家達と共有するのに掛かる費用はとても少ないが、素晴らしい新興企業の創設に繋がることもあり得る。
yoshida_kento
Translated by yoshida_kento
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
4799letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$107.985
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
aus744 aus744
Starter
日本語⇒英語、英語⇒日本語
日本語⇒ドイツ語、ドイツ語⇒日本語
Freelancer
yoshida_kento yoshida_kento
Starter
執筆中
Freelancer
noriko noriko
Starter (High)
プログラミングの仕事をしています。
翻訳の勉強にと登録しました。