Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] • Our Thailand office is fundamentally responsible for exchanging information...
Original Texts
・米の取引についても、タイ事務所は基本的に親会社との情報交換業務を担当している。もっとも、四半期ごとに親会社との価格交渉が必要となる一部の契約については、タイとの時差の関係で本社の意向を確認する時間がないことを理由に、タイ事務所と親会社とが直接価格について協議し合意行っているのが実情である。
Translated by
jyebaba
• Our Thailand office is fundamentally responsible for exchanging information regarding rice sales with our parent company. Part of our contract requires us to conduct price negotiations with the parent company on a quarterly basis. However, due to the to time difference between Japan and Thailand, we cannot find a suitable time to confirm the intention of the headquarters. As such, the Thailand office and our parent company are consulting directly to mutually agree upon a price.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 146letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.14
- Translation Time
- 39 minutes
Freelancer
jyebaba
Senior
Hello! Thank you for visiting my page. As a bilingual Japanese-American raise...