Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] How shall I revise the document? When will my order be ready to be shipped? ...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( osamu_kanda ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by nishiyama75 at 25 Aug 2015 at 20:08 1301 views
Time left: Finished

書類は、どのように変更したら宜しいでしょうか。商品が、出荷できる日はいつ頃になりますでしょうか。書類が、使用できる期限はいつに
なりますでしょうか。この商品を今年 ネットで販売するには、去年 メーカーから仕入れをした書類が必要です。
お客さんに、去年の商品を仕入れた書類をネットで販売ができる申請に使用していいか確認しても宜しいでしょうか。

How shall I revise the document? When will my order be ready to be shipped? What will be the expiry date of validity of the document?
For me to sell this product online this year, I'll need a document certifying that I've purchased it from a manufacturer.
Could I ask my customer whether I may use the document for last year's product for the purpose of applying for its online sale?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime