Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It was sad because I did not meet Ian the other day. We look forward to seein...
Original Texts
先日イアンに会えなかったから寂しかったよ。次会えることを楽しみにしています。
貴重なアドバイスをありがとう。
僕もこのビジネスがどこにリスクがあるか考えていたところです。
我々がハーベスターや軽トラックを送って、◯◯に売ってもらいます。そこで出た利益をシェアする予定ですが、これはリクくがあると思いますか?
我々は何台でも日本から送ることができるので、仕入れてもらっても構いません。利益をシェアするか、我々から仕入れてもらうかのどちらかで迷っています。
アドバイスをお願いします。
貴重なアドバイスをありがとう。
僕もこのビジネスがどこにリスクがあるか考えていたところです。
我々がハーベスターや軽トラックを送って、◯◯に売ってもらいます。そこで出た利益をシェアする予定ですが、これはリクくがあると思いますか?
我々は何台でも日本から送ることができるので、仕入れてもらっても構いません。利益をシェアするか、我々から仕入れてもらうかのどちらかで迷っています。
アドバイスをお願いします。
Translated by
hhanyu7
I missed Ian because I couldn’t see him the other day. I look forward to seeing him next time.
Thank you for your valuable advice.
I am also thinking about where risk is in this business.
We are sending a harvester or a small truck to have xx sell them. We want to share profits generated from there. Do you think if it is risky?
We can ship as many as we like, so we don’t mind your making a purchase. We can’t decide which way to go, sharing profits or having them buy from us.
Please advise us.
Thank you for your valuable advice.
I am also thinking about where risk is in this business.
We are sending a harvester or a small truck to have xx sell them. We want to share profits generated from there. Do you think if it is risky?
We can ship as many as we like, so we don’t mind your making a purchase. We can’t decide which way to go, sharing profits or having them buy from us.
Please advise us.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard