Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We invite Ms. Yoko Aoyama who has been suggesting cooking of the Japanese swe...

Original Texts
作陶体験
昭楽窯では、完全予約制(一客一亭)にて、様々な体験を実施しております。
体験には黒楽茶碗作陶体験を基本とした、様々なコースがございます
※作陶に関しまして、お作りいただけるのは楽茶碗のみになります。

黒楽茶碗 手捏ね~削り仕上げ体験
昭楽写し楽茶碗 削り仕上げ体験
黒楽茶碗 手捏ね~削り仕上げ体験 + 茶道体験
   講師:裏千家 専任講師 守屋宗智 / 裏千家 専任講師 佐々木宗和

黒楽茶碗 手捏ね~削り仕上げ体験 + 和菓子体験

Translated by uchino-suke
Pottery art experience
Shoraku-Kiln offers various kind of experience by making advance reservation.
Black Raku Bowl pottery as being as base, there are several experience courses.
*Regards to pottery, you may only create Raku-Pottery bowl.

Black Raku Bowl knead - shaving finish experience
Shoraku copy Raku Bowl shaving finish experience
Black Raku Bowl knead - shaving finish experience + Japanese Tea Ceremony experience
Instructor : Munetomo Moriya Ura-Senke regular instructor / Munekazu Sasaki Ura-Senke regular Instructor

Black Raku Bowl knead - shaving finish experience + Japanese confection experience
shery75
Translated by shery75
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2248letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$202.32
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
uchino-suke uchino-suke
Starter
Freelancer
shery75 shery75
Starter
初めましてMayukoです。
カリフォルニア州に短大留学していました。
英語講師、コンシェルジュ等英語に関係する仕事をしてきました。
現在も英語を使...
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
verdi313 verdi313
Starter
Freelancer
htto htto
Starter Contact
Freelancer
muumin muumin
Starter