Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 通常18:00までの開園時間を21:30まで延長し、昼間とはまた違う幻想的な 雰囲気が楽しめる[Glover's Night 2015]が今年も開催されま...
Original Texts
通常18:00までの開園時間を21:30まで延長し、昼間とはまた違う幻想的な 雰囲気が楽しめる[Glover's Night 2015]が今年も開催されます。 すべての建物がライトアップされ、 長崎の夜景を楽しめます。 ビアガーデンや音楽ライブなど楽しいイベントも開催されますので、 夜のGlover gardenをお楽しみ下さい。
名古屋観光といえばグルメ!
名古屋の地下街「ESCA」に終結している名古屋名物、すべておいしいです。ここにある味噌うどんは、名古屋に行く度に行ってます
名古屋観光といえばグルメ!
名古屋の地下街「ESCA」に終結している名古屋名物、すべておいしいです。ここにある味噌うどんは、名古屋に行く度に行ってます
Translated by
hayashitranslin
通常到18:00的开园时间延长到21:30,能享受与白天不同的梦幻般气氛,今年也举办[Glover's Night 2015]。 所有建筑物被照亮,还能享受长崎的夜景。 因为也举办庭院式的啤酒长廊和现场音乐等的快乐的活动,所以请享用夜晚的Glover garden。
说起名古屋观光是美食!
正在名古屋的地下街「ESCA」聚集的名古屋特产,全部是美味。这里的味噌乌冬面,每当去名古屋的时候都要去品尝。
说起名古屋观光是美食!
正在名古屋的地下街「ESCA」聚集的名古屋特产,全部是美味。这里的味噌乌冬面,每当去名古屋的时候都要去品尝。