Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 嵐山という最高の場所に位置する天龍寺。 世界遺産に登録されていますのでいつも人がたくさんいて賑やかです。天龍寺の敷地は広大で、庭園などみどころがたくさんあ...
Original Texts
嵐山という最高の場所に位置する天龍寺。 世界遺産に登録されていますのでいつも人がたくさんいて賑やかです。天龍寺の敷地は広大で、庭園などみどころがたくさんありますので、人の量は気にせず観光を楽しめます。
天龍寺では坐禅会など色々な行事をしており、初心者でも大丈夫です。 一度挑戦してみるのもいい思い出になるかもしれませんね!開催日や費用など、 詳しくはHPで確認してください。
一年中楽しめる色とりどりの花
天井に描かれている雲龍図
映画にも登場する大きな松の木
天龍寺では坐禅会など色々な行事をしており、初心者でも大丈夫です。 一度挑戦してみるのもいい思い出になるかもしれませんね!開催日や費用など、 詳しくはHPで確認してください。
一年中楽しめる色とりどりの花
天井に描かれている雲龍図
映画にも登場する大きな松の木
Translated by
souyou
天龙寺位于岚山的最高位置。因为被列入世界遗产所以有很多人来参观非常热闹。天龙寺占地面积宽广,有许多庭院等可以观赏的地方,所以可以不必在意人的多少尽情享受。
在天龙寺会举行坐禅会等各式各样的活动,初学者也没有关系。说不定挑战一次可以成为很好的回忆!开办日期和费用等详细内容请确认官方网页。
一天中均可享受的各式各样的鲜花
天井上描绘这云龙图
在电影中也有过登场的巨大松树
在天龙寺会举行坐禅会等各式各样的活动,初学者也没有关系。说不定挑战一次可以成为很好的回忆!开办日期和费用等详细内容请确认官方网页。
一天中均可享受的各式各样的鲜花
天井上描绘这云龙图
在电影中也有过登场的巨大松树
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
souyou
Starter (High)
曹雲香です。専門は日本語です。J-TEST試験の準Bをとりました。現在には、日系会社で働いています。
よろしくお願いいたします。
よろしくお願いいたします。