Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As I sometimes make Western sweets but hardly make Japanese sweets, I made a ...

Original Texts
洋菓子を作ることは(たまに)あってもなかなか和菓子を作ることはないため、面白い体験をしてみたく予約してみました。
嵐山の中心街から若干遠いですが、とても素敵な和菓子さんでした。
私が予約した時はちょうど台湾の大学生の卒業旅行と重なり、20名前後の人がいました。
その人たちは言葉がわからないので、どうやって教えるのかなってと思っていたら、和菓子職人さん近くまでまわってきてもらって、作り方を近くで教えてくれましたよ。みんなすごくキャッキャしてて楽しそうでした!自分の分については
Translated by kiitoschan
I rarely make Japanese confectionery even if I make western confectionery (occasionally).
So I made reservation because I wanted to have an interesting experience.
The site is a little far from the center of Arashiyama, but is was excellent Japanese-style confection store.
When I made reservation, Taiwanese college students in graduation trip are also there, and about 20 people attended.
They did not understand Japanese, so I wondered how to teach them.
But artisan of Japanese confectionery came near to teach how to cook.
Everyone seemed to enjoy with a giggle!
Regarding my side,
sachiko51100
Translated by sachiko51100
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
476letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$42.84
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
kiitoschan kiitoschan
Starter
Freelancer
sachiko51100 sachiko51100
Starter