Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] イトーヨーカドーにて「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」チケットが当たるキャンぺーンスタート...

Original Texts
イトーヨーカドーにて「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」チケットが当たるキャンぺーンスタート!

7月6日(月)よりイトーヨーカドーにて、「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」チケットが当たるキャンぺーンがスタートします!

キャンペーン期間中、イトーヨーカドー各店舗にて、対象メーカー6社の商品1点以上を含む1,000円(税込)以上のレシートでご応募して頂くと、2015年9月23日(水・祝)の「 AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」チケットが100組200名様に当たります!!

※対象メーカーは、コカ・コーラ、サントリーフーズ、アサヒ飲料(カルピスを含む)、キリンビバレッジ、伊藤園、グリコの6社で、対象メーカーの全商品が対象になります。
(酒・ケース売り・セブンプレミアム・セブンゴールドの商品・自動販売機は対象外となります。)

※キャンペーン期間:7月6日(月)~8月31日(月)

さらに、対象メーカー商品ををお買い上げのお客様に、イトーヨーカドーオリジナル「AAAマグネット(全7種)」のいずれか1つプレゼント!

※イトーヨーカドー全店合計60万個限りの為、各種なくなり次第終了となります。
※酒・ケース売り・セブンプレミアム・セブンゴールドの商品・自動販売機は対象外となります。
※ネットスーパー・セブンネットショッピングは対象外となります。

「キャンペーン」詳細はこちら!
http://www.itoyokado.co.jp/special/aaafujilive/index.html
Translated by raidou
在ITOYOKADO开始了「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急HIGHLAND」门票中奖活动!

7月6日(一)开始在ITOYOKADO开始了「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急HIGHLAND」门票中奖活动!
活动期间,在ITOYOKADO各店铺,凡单张发票金额1000日元(含税)以上并含6个对象品牌商品1个以上可进行抽选2015年9月23日(三·公休)的「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急HIGHLAND」门票,共100组200名!!
*对象品牌:可口可乐,三得利食品,朝日饮料(包括可儿贝司),麒麟饮料,伊藤园,格力高的6个品牌所有商品均为对象商品。
(酒精类、箱装、SEVENPREMIUM、SEVEN GOLD商品以及自动售货机内商品为对象外。)

*活动期间:7月6日(一)~8月31日(一)

另外,购买对象品牌商品的顾客可得到ITOYOKADO特制“AAA吸铁石(全7种类)”其中之一!
*ITOYOKADO全店铺合计限定60万个,各种类送完为止。
*酒精类酒精类、箱装、SEVENPREMIUM、SEVEN GOLD商品以及自动售货机内商品为对象商品外。
*网络超市,SEVEN线上超市为对象外。

“活动”详细在这儿!
http://www.itoyokado.co.jp/special/aaafujilive/index.html

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
730letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$65.7
Translation Time
28 minutes
Freelancer
raidou raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意