Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I understand that you would like to have a large business. I feel the same w...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , sujiko , mdtrnsltn , minory ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by odomo101 at 04 Jul 2015 at 09:18 2563 views
Time left: Finished

大きな取引をしたいというあなたの気持ちは理解しています
私も同じ気持です。しかし何度もミスを繰り返すのはとても大きな問題です。
私は安い値段で仕入れることより安定したミスのない製品を求めています。
あなたの対応はいつも迅速で安心しています。
しかし取引を開始して半年経ちますが多発するミスは改善されませんね。
今以上の改善を求めます。
サドルバッグ楽しみにしていますが、何度聞いても金額を教えてくれないのは何故ですか?
原価がまだ出ない等の問題ですか?

I understand your feeling which is willing to deal with big transaction. I have the same feeling as you do.
However, it is a big problem if you make the same mistake several times.
I ask for stable and reliable products without mistake rather than purchase it with cheaper price.
I feel safe with your quick response all the time. Yet, you have not improved lots of mistakes since we started our transaction and it's been a half year.
I kindly ask you to improve more than current situation.
I look forward to having a saddle back, but I wonder why you have not told me about the price even though I have been asking you about this many times.
Is it the problem related to that we still do not know the original price or something like this?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime