Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In order to prevent accidents and crowding on the day of the event, a variety...
Original Texts
※イベント内容は予告なく変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※雨天の場合でもイベントは実施予定ですが、荒天及び強風など実施が危険と判断された場合、または会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合はイベントを中止もしくは中断・変更致します。その場合でもご購入頂いた商品の払い戻し一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は商品封入物が全て揃っている場合のみ良品交換とさせて頂きます。
※雨天の場合でもイベントは実施予定ですが、荒天及び強風など実施が危険と判断された場合、または会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合はイベントを中止もしくは中断・変更致します。その場合でもご購入頂いた商品の払い戻し一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は商品封入物が全て揃っている場合のみ良品交換とさせて頂きます。
*Please note that the contents of the event may be changed without notice.
*The event will be held even if it rains, but it will be cancelled or discontinued/changed if carrying out the performance is judged to be dangerous due to rough weather or strong wind, and in case of the facilities of the venue is out or order and natural disaster or irresistible force such traffic strike. And please note that we cannot refund the items you bought at all like that case. Regarding defective products, we would be able to change them only the case all of the items are in the envelope.
*The event will be held even if it rains, but it will be cancelled or discontinued/changed if carrying out the performance is judged to be dangerous due to rough weather or strong wind, and in case of the facilities of the venue is out or order and natural disaster or irresistible force such traffic strike. And please note that we cannot refund the items you bought at all like that case. Regarding defective products, we would be able to change them only the case all of the items are in the envelope.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1697letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $152.73
- Translation Time
- about 1 hour