Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告 いつも東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告です メンバーの小西彩乃ですが、腰痛悪化のため、治療に...
Original Texts
東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告
いつも東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告です
メンバーの小西彩乃ですが、腰痛悪化のため、治療に専念するべく、活動をお休みさせていただきます。
しばらくの間、4人での活動となりますが、変わらずパフォーマンスをお届けしていきます。
また、症状改善の経過を見て、再開時期をお知らせしたいと思います。
何卒よろしくお願いいたします。
東京女子流 & スタッフ一同
いつも東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告です
メンバーの小西彩乃ですが、腰痛悪化のため、治療に専念するべく、活動をお休みさせていただきます。
しばらくの間、4人での活動となりますが、変わらずパフォーマンスをお届けしていきます。
また、症状改善の経過を見て、再開時期をお知らせしたいと思います。
何卒よろしくお願いいたします。
東京女子流 & スタッフ一同
Translated by
tiest0913
與一直以來支持TOKYO GIRLS' STYLE的各位告知
與一直以來支持TOKYO GIRLS' STYLE的各位高脂
成員小西彩乃因為腰痛惡化,為了要專心治療而暫時停止活動。
這段時間,雖然變成四人進行活動。但還是會呈上不變的表演。
以及,根據症狀的狀況,會再與各位告知歸隊的時期。
還請各位多多指教。
TOKYO GIRLS' STYLE與全體員工敬上
與一直以來支持TOKYO GIRLS' STYLE的各位高脂
成員小西彩乃因為腰痛惡化,為了要專心治療而暫時停止活動。
這段時間,雖然變成四人進行活動。但還是會呈上不變的表演。
以及,根據症狀的狀況,會再與各位告知歸隊的時期。
還請各位多多指教。
TOKYO GIRLS' STYLE與全體員工敬上
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 200letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $18
- Translation Time
- 38 minutes
Freelancer
tiest0913
Starter