Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告 いつも東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告です メンバーの小西彩乃ですが、腰痛悪化のため、治療に...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tiest0913 , eting719 ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 Jun 2015 at 14:44 1386 views
Time left: Finished

東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告

いつも東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告です

メンバーの小西彩乃ですが、腰痛悪化のため、治療に専念するべく、活動をお休みさせていただきます。

しばらくの間、4人での活動となりますが、変わらずパフォーマンスをお届けしていきます。

また、症状改善の経過を見て、再開時期をお知らせしたいと思います。
何卒よろしくお願いいたします。

東京女子流 & スタッフ一同

與一直以來支持TOKYO GIRLS' STYLE的各位告知

與一直以來支持TOKYO GIRLS' STYLE的各位高脂
成員小西彩乃因為腰痛惡化,為了要專心治療而暫時停止活動。
這段時間,雖然變成四人進行活動。但還是會呈上不變的表演。

以及,根據症狀的狀況,會再與各位告知歸隊的時期。
還請各位多多指教。

TOKYO GIRLS' STYLE與全體員工敬上

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime