Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Portuguese (Brazil) ] ギュッとポン! 寿司  細巻き型 太巻き型 ハート巻き型 【特長】 ・ダブルエンボス加工でごはんがくっつかず、簡単に巻き寿司が作れます。 ・ホームパーテ...

Original Texts
ギュッとポン! 寿司 
細巻き型
太巻き型
ハート巻き型

【特長】
・ダブルエンボス加工でごはんがくっつかず、簡単に巻き寿司が作れます。
・ホームパーティなどのお寿司作りにも。
●手順はとっても簡単!ごはんとお好みの具をギュッと詰めてポンと押し出して、海苔を巻くだけ

しゃもじポン!
【特長】簡単にきれいな形のしゃりができます。
【使用方法】(1)しゃりを詰めます。(2)手のひらでギュッと形を整えます。(3)取っ手を押すと、形よくしゃりが出てきます。(4)しゃりの上にお好みのネタを乗せて完成です。

Translated by leofukui
"Gyu" (som de embalar) e "Pon" (som de apertar)! Sushi
Tipo de rolo fino
Tipo de rolo grosso
Tipo de rolo de coração

[Características]
- Com o processamento duplo, o arroz não gruda e é fácil de fazer o sushi enrolado ("makizushi").
- Suhi para festas caseiras também.
* O procedimento é extremamente fácil! Coloque arroz e o ingrediente a gosto e embale ("gyu"), aperte ("pon") e é só enrolar com a alga ("nori")

Pá de arroz pon!
[Característica] É possível fazer um bonito e fácil "shari" (arroz para sushi).
[Modo de preparar] 1. embale o "shari;" 2. prepare-o na palma da mão em um formato que dê para enrolar; 3. Pressionando o punho começará a sair um "shari" de bom formato; 4. Em cima do "shari" você pode adicionar o "neta" (ingrediente que vai em cima do sushi - peixe, legume, etc) e estará pronto.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → Portuguese (Brazil)
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
leofukui leofukui
Starter