[Translation from Japanese to English ] I will talk about compensation. I sent the item by EMS, and the damage must ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , nearlynative , kodzio ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by hothecuong at 02 Jun 2015 at 08:50 3193 views
Time left: Finished

補償について話をする
私はEMSで商品を発送したので、破損はEMSの保険によって補償される
それには君が配達をしてくれた郵便局に行って、ダメージレポートを提出する必要がある
面倒だけど、補償を受ける為にも協力をお願いする
郵便局が補償をしてくれるのは申請してから1ヶ月以上は必要
君待たせたくないので、先に私が商品代金を補償するが、郵便局の手続きは進めて欲しい

関税と送料はEMS補償の対象外なので、私が君に補償する

商品を楽しみにしていた君を落胆させた事を深くお詫びする
本当にごめんなさい

Let us discuss about compensation.
I sent out the goods by EMS, so their insurance should cover compensation.
You need to go to the post office in charge of the delivery to file a damage report.

It may be trouble, but I appreciate your cooperation in receiving the compensation.
The insurance payment by the post office will require more than a month after filing claim.
I don't want to keep you waiting, so I will make the refund beforehand, but I would like you to proceed with the damage report with the post office.

The customs and shipping charges are not covered EMS insurance, so I will compensate for these costs.

I deeply apologize to have upset you when you were looking forward to receiving the goods.
I'm very sorry.

Client

Additional info

翻訳文は敬語でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime