[Translation from Japanese to English ] Hello, you have evaluated me as "natural", because the "shipping was late", ...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , z_elena_1 , nearlynative , momomamemimi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kazusugo at 30 May 2015 at 14:54 3297 views
Time left: Finished

こんにちは
「配送が遅い」のでナチュラルという評価をいただき、非常に残念に思います。
下記日本郵便のサイトを見ていただくとわかりますがお支払いいただいた日(日本時間で5/23)の翌日(日本時間で5/24)に郵便局から発送しております。
その後は通関手続きの関係で時間がかかっていることがわかります。
評価の前にお問い合わせいただければご案内できたのですが。
商品が到着したら、評価の変更をお願いすることは難しいでしょうか?

Hello,
you have evaluated me as "natural", because the "shipping was late", which I think is a great pity.
If you check the site of the Japanese post-office shown below, you will see that the item was sent from the post office on the next day (5/24 Japanese time) after you have paid (5/23 Japanese time).
It is clear that after that there will be customs formalities and this takes time.
If you'd inquired about this before you submitted your evaluation, I would have explained this to you.
Will it be difficult if I ask you to change your evaluation after the item arrives to you?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime