Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 宇野実彩子×SHO-BIプロデュースの着圧タイツ「ミサフィア」゙3rdシリーズ発表を記念して、プレゼントキャンペーンとミサフィアコーディネー...

Original Texts
宇野実彩子×SHO-BIプロデュースの着圧タイツ「ミサフィア」゙3rdシリーズ発表を記念して、プレゼントキャンペーンとミサフィアコーディネートコンテスト「ミサコン2015SUMMER」を開催!

オシャレしたいけど、美脚もしたい!
そんな女性のための着圧タイツ「エステレッグ ミサフィア」
新シリーズ発売を記念して、プレゼントキャンペーンとミサフィアコーディ
ネートコンテスト「ミサコン2015SUMMER」を開催します!
夏にもピッタリなミサフィア3rdシリーズをコーディネートして
今年の夏はオシャレな美脚ガールを目指そう!

■『宇野実彩子撮り下ろしコーディネートカード』プレゼントキャンペーン開催

【賞品】
宇野実彩子撮り下ろしコーディネートカード全6柄を各1枚ずつ、合計6枚のセット
※カードはAAA ARENA TOUR 2015各会場、mu-mo、ココビューモ限定販売デザインの着圧
タイツ「ベージュパステルキスマーク」にランダム封入されているカードと同じものです。 【キャンペーン対象商品】
エステレッグ ミサフィア3rdシリーズ

【応募方法】
エスレレッグ ミサフィア3rdシリーズ商品(全6種)に封入の応募はがきに
郵便番号、住所、氏名、電話番号、年齢、性別、ご職業をご記入の上、郵送にてご応募下さい。

※AAA ARENA TOUR 2015各会場で販売している「ベージュラブユー」には応募ハガキが
封入されておりませんので、このキャンペーンに応募することができません。
ツアー会場以外の一般店舗、ECサイトで販売されている「ベージュラブユー」には応募ハガキが
封入されております。ご注意ください。
※おひとり様何通でもご応募いただけますが、ハガキ一通につき1口のご
応募として扱います。

応募締切 :2015年8月10日(月)当日消印有効

★キャンペーンの詳細はこちら
http://www.sho-bi.jp/misafia/campaign201505.html

■ミサフィア コーディネートコンテスト「ミサコン2015SUMMER」開催 大好評の「ミサコン」が帰ってきました!!
ミサフィアを使ったコーディネートコンテスト「ミサコン」を開催します。期間中、
ミサフィア(フェイクネイル5本指着圧ストッキングシリーズ、3rdシリーズ)を
着用したあなたのコーディネート写真をtwitterでハッシュタグ「#ミサコ ン」
をつけて投稿してください。投稿されたコーディネートの中から、UNOと
スタッフが優秀賞などを決定する予定です!たく さんのご応募をお待ち
しております♪ 【開催期間】
2015年5月29日16:00~2015年7月31日24:00
【応募方法】
●ミサフィアを着用したコーディネート写真を撮影!
●ハッシュタグ「#ミサコン」を本文に付けてtwitterに投稿。
●投稿はおひとりさま、何度でもOKです!

★「ミサコン2015SUMMER」の詳細はこちら
http://www.sho-bi.jp/misafia/misacon2015s.html
Translated by ys080911
우노 미사코× SHO-BI가 만든 압박 스타킹 "미사피아" 3rd 시리즈 발표를 기념하여,
선물 캠페인과 미사피아 코디 콘테스트 "미사콘 2015SUMMER"를 개최!

멋지면서도, 각선미도 챙기고 싶다!
그런 여성을 위한 압박 스타킹 "에스테레그 미사피아 "
새로운 시리즈 출시를 기념하여 선물 캠페인과
미사피아 코디네이트 콘테스트 "미사콘 2015SUMMER"를 개최합니다!
여름에 딱 맞는 미사피아 3rd 시리즈를 코디하고
올 여름 멋진 각선미 미인를 꿈꾸자!

■ 「우노 미사코 최초 공개 코디 카드 "선물 캠페인 개최

【상품】
우노 미사코 최초 공개 코디 카드 총 6 종 각 1 장씩, 총 6 장 세트
※ 카드는 AAA ARENA TOUR 2015 각 행사장, mu-mo, 코코뷰모 한정 판매 디자인 압박 스타킹
"베이지 파스텔 키스 마크"에 랜덤으로 들어있는 카드와 동일합니다.
[캠페인 대상 상품】
에스테레그 미사피아 3rd 시리즈

【응모 방법】
에스테레그 미사피아 3rd 시리즈 상품 (총 6 종)에 함께 들어있는 응모 엽서에
우편 번호, 주소, 성명, 전화 번호, 나이, 성별, 직업을 기입 한 후, 우편으로 응모 해주세요.

※ AAA ARENA TOUR 2015 각 행사장에서 판매하고있는 '베이지 러브 유'에는 응모 엽서가
들어있지 않으므로, 이 캠페인에 응모 하실 수 없습니다.
투어 행사장 이외의 일반 점포, EC 사이트에서 판매되고있는 "베이지 러브 유 '에 응모 엽서가
함께 들어 있습니다. 주의하시기 바랍니다.
※ 한 사람이 몇 통이든 응모 하실 수 있지만, 엽서 한통 당 하나의 응모로 간주합니다.

응모 마감 : 2015년 8월 10일(월) 당일 소인 유효

★ 캠페인의 자세한 사항은 여기서
http://www.sho-bi.jp/misafia/campaign201505.html

■ 미사피아 코디 콘테스트 '미사콘 2015SUMMER' 개최
큰 호평을 받았던 "미사콘 "이 돌아 왔습니다!
미사피아를 사용한 코디 콘테스트 "미사콘"를 개최합니다.
기간 동안, 미사피아 (페이크 네일 다섯 손가락 압박 스타킹 시리즈, 세 번째시리즈)를
착용 한 당신의 코디 사진을 twitter로 해시 태그 '# 미사콘 "을 붙여 투고합니다.
투고된 코디 가운데 UNO와 스태프가 우수상 등을 결정할 예정입니다!
많은 응모를 기대합니다♪
【개최 기간】
2015년 5월 29일 16 : 00 ~ 2015년 7월 31일 24:00

【응모 방법】
● 미사피아를 착용 한 코디 사진을 촬영!
● 해시 태그 "# 미사콘"을 본문에 붙여 twitter에 게시.
● 게시는 한 분이 몇 번을 하셔도 OK입니다!

★ "미사콘 2015SUMMER" 자세한 사항은 아래로
http://www.sho-bi.jp/misafia/misacon2015s.html

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1309letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$117.81
Translation Time
24 minutes
Freelancer
ys080911 ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...