Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] Shinjiro Atae×MALULANI HAWAIIコラボアクセサリー 第2弾 発売決定! (握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由で...
Original Texts
Shinjiro Atae×MALULANI HAWAIIコラボアクセサリー 第2弾 発売決定!
(握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行はしませんので予めご了承ください。)
※握手会では直接本人へプレゼントや手紙をお渡しすることができません。予め近くのスタッフまでお預けください。
※商品がなくなり次第握手会参加券の配布も終了となりますので予めご了承ください。
※今回(名古屋・福岡)は過去グッズの販売がありません。予めご了承ください。
(握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行はしませんので予めご了承ください。)
※握手会では直接本人へプレゼントや手紙をお渡しすることができません。予め近くのスタッフまでお預けください。
※商品がなくなり次第握手会参加券の配布も終了となりますので予めご了承ください。
※今回(名古屋・福岡)は過去グッズの販売がありません。予めご了承ください。
Translated by
hieru69
Shinjiro AtaexMULULANI HAWAII協同設計小物第二彈 決定發售!
(握手會參加票券無論遺失/遭盜/破損,恕不接受換票,請事先理解。)
※握手會中,不可將禮物或信件等物品直接交給藝人。若有需求請事先將物品遞交給工作人員代為轉交。
※當商品售完時,握手會參加券的發佈也會同時停止,請事先理解。
※本次(名古屋.福岡)活動不會販售過去的舊商品,請事先理解。
(握手會參加票券無論遺失/遭盜/破損,恕不接受換票,請事先理解。)
※握手會中,不可將禮物或信件等物品直接交給藝人。若有需求請事先將物品遞交給工作人員代為轉交。
※當商品售完時,握手會參加券的發佈也會同時停止,請事先理解。
※本次(名古屋.福岡)活動不會販售過去的舊商品,請事先理解。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
hieru69
Senior
我姓黃,目前居住於台北。我從學生時代開始學習了八年的日語。畢業後我進入台灣的遊戲產業工作,從中學習到了相關的遊戲、行銷等產業知識。我目前從事個人翻譯外包工...