Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 10th anniversary!! First open-air live will be held!! AAA 10th Anniversary s...
Original Texts
10周年記念!!初野外ライブ決定!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!
9/21~9/23の3日間、富士急ハイランドにて初野外ライブAAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド開催決定!
[公演日程]
・9/21(月・祝)
・9/22(火・祝)
・9/23(水・祝)
※開場・開演時間は決まり次第、掲載致します。
9/21~9/23の3日間、富士急ハイランドにて初野外ライブAAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド開催決定!
[公演日程]
・9/21(月・祝)
・9/22(火・祝)
・9/23(水・祝)
※開場・開演時間は決まり次第、掲載致します。
Translated by
yoppo1026
10th Anniversary first outdoor live is decided!! AAA 10th Anniversary SPECIAL outdoors LIVE in Fuji-Q Highland !!
For three days from Sep 21 to Sep 23, the first outdoor live, AAA 10th Anniversary SPECIAL outdoors LIVE in Fuji-Q Highland will be held at Fujikyu Highland!
[Performance dates]
-Sep 21 (Mon)
-Sep 22 (Tue/ holiday)
-Sep 23 (Wed)
*The open/start time will be announces as soon as it is decided.
For three days from Sep 21 to Sep 23, the first outdoor live, AAA 10th Anniversary SPECIAL outdoors LIVE in Fuji-Q Highland will be held at Fujikyu Highland!
[Performance dates]
-Sep 21 (Mon)
-Sep 22 (Tue/ holiday)
-Sep 23 (Wed)
*The open/start time will be announces as soon as it is decided.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 264letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $23.76
- Translation Time
- 6 minutes