Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 伊藤千晃プロデュース“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール”からサマー限定発売決定! 伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と、 フ...

Original Texts
伊藤千晃プロデュース“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール”からサマー限定発売決定!

伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と、
フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」
がコラボした香水“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール”から、
サマー限定バージョンの発売が決定しました!
夏らしい水色メインのカラーに、
ピンクが目立ってかわいらしいデザインです。

香りはシトラス(かんきつ)から、
ローズとサマーピーチのほんのり甘い香りに変化します。
通常バージョンと比べると、より爽やかなイメージです。

一般発売は6月13日予定!

詳しくはこちらを
http://goo.gl/JXrVd1
[deleted user]
Translated by [deleted user]
이토 치아키 프로듀스 <러브 패스포트 줄리엣 키키 끌레르>에서 여름 한정 판매 결정!

이토 치아키 프로듀스 브랜드 <챠밍 키스>와
피츠 코퍼레이션 브랜드 <러브 패스포트>
가 콜라보레이션 작업한 향수 <러브 패스포트 줄리엣 키키 끌레어>에서
여름 한정 버젼 판매가 결정되었어요!
여름에 딱 맞는 하늘색 메인 컬러에
분홍색이 강조된 귀여운 디자인이에요.

향기는 시트러스(오렌지 계열)에서,
장미와 섬머 피치의 은은하고 달콤한 향기로 변화합니다.
일반 버젼과 비교하여 더욱 상쾌한 이미지입니다.

일반 판매는 6월 13일 예정!

상세한 정보는 여기에서
http://goo.gl/JXrVd1

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
310letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$27.9
Translation Time
17 minutes