[Translation from Japanese to English ] We apologize to have caused you an inconvenience. Is the battery charged? W...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , mdtrnsltn ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 23 Apr 2015 at 12:45 700 views
Time left: Finished

ご不便お掛けして申し訳ありません。
バッテリーは充電してますか?
発送前に動作は確認しました。
もちろん、返品・返金はお受けします。
最後までしっかり対応します。
ご安心ください。

専門店(AACD加盟店)にて鑑定を受けた商品のみ出品しています。
そして、出品前に再度私が真贋鑑定をしています。
私は真贋の教育を受けています。
ご安心ください。

万が一、専門店にて偽物と判断された場合はかかったお金は全てこちらで負担します。

ランクの基準は当店の基準になります。
写真にてしっかり状態を確認してください。

Sorry for the inconvenience caused.
Did you charge the battery?
I did its operation before sending it.
Of course I will accept return and make refund.
I will take care of this matter till the end.
Please do not worry.

I only list the items reviewed by specialized shop (AACD affiliates).
Also, I re-check if it's genuine before listing.
I am educated in authenticity.
Please do not worry.

In case specialized shop finds it fake, I will bear all the cost at my side.

Ranking standard complies with our shop standard.
Please thoroughly check the status on photos.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime