I paid the extra $20, in-order to get here within a week time; sorry I didn't know I own you anymore money after paying the $60 some dollars when it cost $49 something. Either way please hurry up and get it to me. Now you say That not only it will me it bigger, but I shouldn't have to take Viagra no more. Or should I keep keep taking Viagra, if you know how to get the real Viagra pills, the Pills' made by Pfizer, if you can get the pills I will buy as many as you can get.
[Translation from English to Japanese ] I paid the extra $20, in-order to get here within a week time; sorry I didn't...
Rating
52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Apr 2015 at 21:42
1週間以内に商品をもらうため、20ドル追加で支払いました。手に入れるのに49ドルほどかかったとのことで、60ドルほどお支払いしましたが、まだ足りていないということを知らずすみませんでした。いずれにせよ、早く商品を頂ければ幸いです。貴方は、商品を使えば、私のモノが大きくなり、もうバイアグラを使わなくても良くなるとおっしゃいました。そうしなければ、ずっとバイアグラを飲み続けることになると。実際にファイザー製のバイアグラのピルを入手する方法を知っていて、入手できるなら、貴方が入手出来るだけ、購入したいです。
dream likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1