Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The items for sleeping called "COOL STYLE" produced by collaboration of Ito Y...

Original Texts
イトーヨーカドー×AAAのコラボ寝具「COOL STYLE」が発売します!


AAA7人がプロデュースしたSS寝具「COOL STYLE」が
3/28(土)より全国のイトーヨーカドー各店舗にて発売となります。
※店舗により発売日は異なります。

【商品】
■ひんやり快眠タオルケット 各¥5,000 (税込)
■ひんやり快眠敷パッド 各¥3,000(税込)
■ひんやり快眠おなかケット 各¥3,500 (税込)
■ひんやり抱きクッション 各¥1,600(税込)
Translated by 3_yumie7
Ito-Yokado and AAA will launch their collaboration product "COOL STYLE" bedding on March 28th (Sat.) at all nationwide Ito-Yokado stores. Note; the launch day may vary depends on the shop.

Products:
Cool good sleep bath sheets: each \5,000 (tax included)
Cool good sleep pad: each \3,000 (tax included)
Cool good sleep coffle towel: each \3,500 (tax included)
Cool body pillow: each \1,600 (tax included)
Contact
ishiotoko
Translated by ishiotoko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
423letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$38.07
Translation Time
16 minutes
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact
Freelancer
ishiotoko ishiotoko
Starter (High)
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).