Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to German ] Hello, Thank you for your message. Have you played on Japanese console? A...

Original Texts
Hello,
Thank you for your message.

Have you played on Japanese console?
As described on item note, this game could not be run on other than Japanese console.

Item note:



If the game has defective with the Japanese console, we would like to refund soon.
In this case, please send us proof picture and details about it.

However, if you use other console, we cannot refund and this return reason is responsibility of buyer.
If you allow in our return policy for a different console listed below, please return to us.


Regarding a return Policy for a different console:
As described on our item note, video games which we sell on Amazon is only for Japanese console and in Japanese.
If a buyer would like to return a video game because of the console and the language issues, this return reason will be responsible for the buyer.
In this case, we will only refund 50% of its product price.

*We can't refund original shipping cost.
*After we checked the status of your items then we will refund.
*We aren't responsible for return shipping cost.
*If the brand new products package has opened, we will able to only 50% refund.
*We can accept return request within 30 days after purchased.

Please ship your item to our return address in the following.
Return address:


After you shipped your item, please tell us.
If you have any questions please feel free to ask us anything.

Thank you.
Translated by aki-higuchi
Hallo,
Vielen Dank für Ihre Nachricht.

Haben Sie auf der japanischen Konsole gespielt?
Wie beschrieben auf dem Artikelzeichen, konnte dieses Spiel nur auf japanische Konsole laufen lassen.

Artikelzeichen:


Wenn das Spiel fehlerhaft mit der japanischen Konsole hat, werden wir bald zurückerstatten.
In diesem Fall, senden Sie bitte uns Probebild und Details darüber.

Aber wenn Sie andere Konsole bedienen, können wir nicht zurückerstatten, und dieser Rückgrund geht zu Lasten des Käufers.
Wenn Sie in unserer Rückkehrpolitik für eine verschiedene Konsole akzeptieren, die unten verzeichnet ist, bitte senden Sie es uns zurück.

Über des Rückkerpolitik für eine verschiedene Konsole:
Wie beschrieben auf unserem Artikelzeichen, verkaufen wir die Videospiele auf dem Amazon nur für die japanische Konsole und in Japanisch.
Wenn ein Käufer ein Videospiel wegen der Konsole und der Sprachprobleme zurücksenden würde, wird dieser Rückgrund für den Käufer verantwortlich sein.
In diesem Fall werden wir nur 50 % des Produktpreises zurückerstatten.

*Wir können ursprüngliche Schiffskosten nicht zurückerstatten.
*Nachdem wir den Status Ihres Artikels überprüft haben, werden wir zurückerstatten.
*Wir sind für Kosten der Rücksendung nicht verantwortlich.
*Wenn die fabrikneue Produktverpackung geöffnet wurde, wir können nur 50 % zurückbezahlen.
*Wir können Rücksendeanforderung innerhalb von 30 Tagen nachdem Kaufdatum akzeptieren.

Versenden Sie bitte Ihren Artikel zu unserer Absenderadresse im folgenden.
Absenderadresse:


Nachdem Sie Ihren Artikel versenden haben, bitte teilen Sie uns mit.
Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie bitte nicht uns zu kontaktieren!

Herzliche Grüße,
○○○○
(ドイツ語では英語のように結語にthank you はつけないので、Herzliche Grüßeの後、下の列に送り主名を入れてください。)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1361letters
Translation Language
English → German
Translation Fee
$30.63
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
aki-higuchi aki-higuchi
Starter
2003年~2014年のおよそ10年間、
東京の古美術店にて語学を生かして、日本美術を国内外に販売する仕事に携わりました。
仕事と育児の両立に奮闘する...